.RU

§ 129. Should - Задача настоящего учебника помочь учащимся овладеть как навыками перевода, так и навыками устной...


§ 129. Should употребляется в придаточных предложе­ниях цели в сочетании с indefinite Infinitive со всеми лицами единственного и множественного числа, независимо от времени, в котором стоит глагол главного предложения. Такие придаточные предложения переводятся на русский язык придаточными предложе­ниями, которые вводятся союзом чтобы, с глаголом в сослагатель­ном наклонении:

I'll ring him up at once so that Я ему позвоню немедленно,
he shouldn't wait for me. чтобы он не ждал меня.

1*11 open the window so that it Я открою окно, чтобы в ком-
should be cooler in the room. нате было прохладнее.

§ 130. Should употребляется со всеми лицами в прямых и косвенных вопросах, начинающихся с why и выража­ющих сильное удивление, недоумение:

Why should you dislike him so

much?

Why should you think that he is not capable of doing this work?

I don't understand why you should be angry with him.

Почему вы его так не любите?

Почему вы думаете, что он не способен сделать эту работу?

Я не понимаю, почему вы сер­дитесь на него.

§ 131. Should употребляется для выражения морального долга или совета. Should в этом случае имеет значение должен, следует, следовало бы и употребляется со всеми лицами един­ственного и множественного числа.

Should в сочетании с Indefinite Infinitive употребляется в том случае, когда речь идет о настоящем или будущем:

Не should help them.

You should call on him to-mor­row.

You shouldn't go there.

Он должен (ему следует, сле­довало бы) помочь им.

Вы должны (вам следует, сле­довало бы) зайти к нему зав­тра.

Вы не должны (вам не следует, не следовало бы) идти туда.

Should в сочетании с Perfect Infinitive употребляется по отноше­нию к прошедшему и выражает, что лицо, о котором идет речь, не выполнило своего долга или поступило, по мнению гово­рящего, неправильно, т. е. выражает порицание или упрек:

Не should have helped them.

You shouldn't have gone there yesterday.

Он должен был (ему следова­ло, следовало бы) помочь им.

Вы не должны были (вам не следовало, не следовало бы) ходить туда вчера.

В русском языке следовало бы может употребляться как по отношению к настоящему или будущему, так и к прошедшему. Когда следовало бы употреблено по отношению к настоящему или буду-щему, ему соответствует сочетание should с инфинитивом в форме Indefinite. Когда же следовало бы употреблено по отношению к про­шедшему, ему соответствует сочетание should с инфинитивом в форме Perfect:

Вам следовало бы сделать это сейчас (завтра).

Вам следовало бы сделать это вчера.

You should do it now (to-mor­row).

You should have done it yester­day.

Сводка случаев употребления should

1. Для выражения
будущего дейст-
вия в придаточных
предложениях, ког-
да глагол главного
предложения сто-
ит в прошедшем
времени:

а) с 1-м лицом
ед. и мн. числа

б) со 2-м и 3-м ли-
цом ед. и мн. числа
с оттенком обе-
щания, угрозы,
приказания

                  1. С 1-м и 3-м лицом при обращении в косвенную речь вопроса, задавае­мого с целью по­лучить распоря­жение

                  1. В главной ча­сти условных предложений второго и тре­тьего типа (с 1-м лицом ед. и мн. числа)

                  1. В придаточ­ной части ус­ловных пред­ложений пер­вого и второго типа (со всеми лицами ед. и мн. числа)

                  1. В придаточ­ных предложе­ниях подлежа­щих после без­личных оборотов типа it is impor­tant (со всеми лицами ед. и мн. числа)



I said that I should return on Monday.

He said that she should have the

books in a few days.


I asked her whether he should come in the morning.


I should go there if I had time.

We should have caught the train if we had walked faster.

if he should come, i shall speak to him about it.

It is important that he should return to­morrow.

Я сказал, что я вер­нусь в понедельник.

Он сказал, что она получит книги через несколько дней.

Я спросил ее, прихо­дить ли ему утром.

Я пошел бы туда,

если бы у меня

было время. Мы поспели бы на

поезд, если бы мы

шли быстрее.

Если он придет, я поговорю с ним об этом.

Важно, чтобы он воз­вратился завтра.

^ Продолжение сводки

                  1. В дополни­тельных при­даточных пред­ложениях после глаголов to dem­and, to suggest, to order и т. д. (со всеми лицами ед. и мн. числа)

                  1. В дополни­тельных при­даточных пред­ложениях, когда сказуемое главного предложения вы­ражает чувство удивления, со­жаления и т. п. (со в с ем и лицами ед. и мн. числа)

                  1. В придаточ­ных предложе­ниях цели (со всеми лицами ед. и мн. числа)

                  1. В вопросах, начинающихся с why, для выра­жения сильного удивления, не­доумения (со всеми лицами ед. и мн. числа)

Не demanded that it should be done at once.


I am surprised that he should have done it.

be


141 ring him up at once so that he shouldn't wait for me.

Why should he

angry with me?

Он потребовал, что­бы это было сде­лано немедленно.


ок

Я удивлен, что это сделал.

Я позвоню ему не­медленно, чтобы он не ждал меня.

Почему он сердится на меня?


10. Для выражения морального долга или сове­та (со всеми ли­цами ед. и мн. числа)

You should help her.


You should have helped her.

Вам следует (следо­вало бы) помочь ей.

Вам следовало (сле­довало бы) помочь ей.

Witt

§ 132. Глагол will, как и shall, употребляется в качестве вспо­могательного глагола в сочетании с формой инфинитива для об­разования форм будущего времени, а в некоторых случаях имеет мо­дальное значение.

§ 133. Will употребляется для выражения будущего действия со 2-м и 3-м лицом единственного и множественного числа:

Не will come to Moscow soon. Он скоро приедет в Москву.
You will see him to-night. Вы увидите его сегодня вече-

ром.

Will you have a meeting to- Будет ли у вас собрание се-
night? годня вечером?

§ 134. Will употребляется с 1-м лицом единственного и множественного числа с модальным значением, придавая действию в будущем времени оттенок желания, намерения, согласия или обещания:

I will call on you to-morrow. Я зайду к вам завтра.

We will help him. Мы поможем ему.

Однако will с 1-м лицом употребляется и для выражения буду­щего действия, не имеющего таких оттенков (см. примеч. к § 116).

§ 135. Will употребляется для выражения просьбы:

WW you close the door? Закройте, пожалуйста, дверь. Will you pass me the salt? Передайте мне, пожалуйста,

соль.

Won't you have a glass of He хотите ли стакан воды? water?


Сводка случаев употребления глагола will

                  1. Для выражения будущего дей­ствия:

а) со 2-м и 3-м ли-
цом ед. и мн. чи-
сла

б) с 1-м лицом, с
оттенком жела-
ния, намере-
ния

                  1. Для выражения просьбы




free to-

свободен

Он будет завтра.



Не will be

will go there pleasure.

morrow.

with

Я с удовольствием пойду туда.


Will you open the Откройте, пожалуй-
window? ста, окно.

Would

§ 136. Would (форма прошедшего времени от will) употреб­ляется в качестве вспомогательного глагола в сочетании с формой инфинитива для образования форм будущего времени в прошедшем (Future in the Past), а в некоторых случаях имеет модальное значение.

§ 137. Would употребляется для выражения будущего дей­ствия в придаточных предложениях, когда глагол главного предло­жения стоит в прошедшем времени (согласно правилу последова­тельности времен — стр. 186):

                  1. Со 2-м и 3-м лицом единственного и множественного числа, являясь в этом случае только вспомогательным глаголом:

Не said that he would come Он сказал, что он скоро при-

soon. дет.

I told him that you would leave Я сказал ему, что вы уедете

Moscow on Monday. из Москвы в понедельник.

                  1. С 1-м лицом единственного и множественного числа. Would в этом случае имеет модальное значение, придавая действию в бу­дущем времени оттенок намерения, желания или с о г л а-сия (§ 134):

1 said that I would help him. Я сказал, что я помогу ему.

We said that we would come Мы сказали, что мы придем на-
to see him. вестить его.

§ 138. Would употребляется в главной части условных предложений второго и третьего типа со 2-м и 3-м лицом единственного и множественного числа:

Не would go there if he had Он пошел бы туда, если бы

time. у него было время.

You would have caught the Вы поспели бы на поезд, если

train if you had walked faster. бы вы шли быстрее.

Would часто употребляется и с 1-м лицом вместо should (см. примеч. к § 124).

§ 139. Would употребляется со всеми лицами единственного и множественного числа в отрицательных предложениях для выражения упорного нежелания совершить действие в прошлом:

Не tried to persuade me, but Он старался убедить меня, но
1 wouldn't listen to him. я не хотел его слушать.

1 asked him several times to give Я просил его несколько раз бро-
up smoking, but he wouldn't. сить курить, но он не хотел,

§ 140. Would употребляется со всеми лицами единственного и множественного числа для выражения повторного действия в прошлом в значении бывало:

He would sit for hours on the Он бывало сидел часами на бе-
shore and (would) look at the регу и смотрел на море,
sea.

I would call on him on my way Я бывало заходил к нему по

home. дороге домой.

Глагол would в этом случае приближается по значению к used to (стр. 122). Следует, однако, иметь в виду, что в разговорной речи used to употребляется гораздо чаще, чем would.

§ 141. Would употребляется для выражения просьбы:

Would you mind passing me the Будьте добры передать мне

salt? соль.

Would you tell me the time, Будьте добры сказать мне, ко-

please? торый час.

Сводка случаев употребления would

                  1. Для выражения бу­дущего действия в придаточных пред­ложениях, когда глагол главного предложения стоит в прошедшем вре­мени:

а) со 2-м и 3-м лицом
ед. и мн. числа

б) с 1-м лицом ед. и
мн. числа, с оттен-
ком намерения, же-
лания, согласия

                  1. В главной ча­сти условных предложений второго и тре­тьего типа (со 2-м и 3-м лицом ед. и мн. числа)

3. В отрицатель-
ных предложе-
ниях для выра-
жения упорного
нежел ания со-
ве ршить действие
в прошлом (со все-
ми лицами ед. и
мн. числа)

Не said he would

return soon. I said that I would

help him.


He would go there if he had time.

Не tried to persuade me but 1 would not listen to him.

Он сказал, что он возвратится скоро.

Я сказал, что я по­могу ему.


Он пошел бы туда, если бы у него было время.


Он старался убедить меня, но я не хотел его слушать.

Продолжение сводки

. Для выражения повторного дей­ствия в прошлом (со всеми лица­ми ед. и мн. чи­сла)

. Для выражения просьбы 1 would call on him on my way home.


Would you mind ope­ning the window?

Я бывало заходил к нему по дороге домой.


от-


Будьте добры крыть окно.



^ МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ (MODAL VERBS) ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ

§ 142. Глаголы can (could), may (might), must, ought, need

относятся к группе так называемых модальных глаголов (Modal Verbs). Модальные глаголы не употребляются самостоятельно, а только в сочетании с инфинитивом смыслового глагола. Они обо­значают возможность, способность, вероятность, необходимость совершения действия, выраженного смысловым глаголом. Модальные глаголы в сочетании с инфинитивом смыслового глагола употреб­ляются в предложении в роли составного глагольного сказуе­мого:

Не can do it himself. They may come to-night.

1 must speak to him.

This work ought to be done at

once. You needn't do it.

Он может это сделать сам.

Они, может быть, придут сего­дня вечером.

Я должен поговорить с ним.

Эту работу следует сделать немедленно.

Вам не надо этого делать.

                  1. Модальные глаголы являются недостаточными глаго­лами (Defective Verbs), так как они не имеют всех форм, которые имеют другие глаголы. Глаголы сап и may имеют форму настоя­щего времени и форму прошедшего времени: can — could, may — might Глаголы must, ought и need имеют только форму настоя­щего времени. -Модальные глаголы не имеют неличных форм — инфинитива, причастия и герундия.

                  1. Инфинитив, следующий за этими глаголами, употребляется без частицы to. Исключение составляет глагол ought, за которым следует инфинитив с to: I can do it. Я могу сделать это. You may take it. Вы можете взять это. I must go there. Я должен пойти туда. You needn't do it. Вам не нужно делать этого»

Но: You ought to help him. Вам следовало бы помочь ему.

                  1. В 3-м лице единственного числа настоящего времени модаль­ные глаголы не имеют окончания -s: Не сап do it. Не may take it. He must go there. He ought to help him. Need he do it?

                  1. Вопросительная форма образуется без вспомогательного гла­гола to do, причем модальный глагол ставится перед подлежащим: Сап you do it? May I take it? Must he go there? Ought he to help him? Need he do it?

                  1. Отрицательная форма образуется при помощи частицы not, которая ставится непосредственно после модального глагола. В на­стоящем времени сап пишется слитно с not: Не cannot do it. You may not take it. He must not go there. He ought not to help him. He need not do it.

                  1. В разговорной речи в отрицательной форме обычно употреб­ляются следующие сокращения:

cannot = can't [ka:nt] could not == couldn't [kudnt] may not = mayn't [memt] might not = mightn't [maitnt] must not = mustn't [nusnt] ought not = oughtn't [o:tnt] need not = needn't [ni:dnt]


глагол can (could)

§ 143. Глагол can в сочетании с Indefinite Infinitive употреб­ляется для выражения возможности или способности совершить действие и переводится на русский язык посредством могу, умею.

Сап, как и могу (можешь, может и т. д.) в русском языке, может относиться к настоящему и будущему времени:

1 can do it now. Я могу сделать это теперь.
I can speak English. Я умею говорить по-английски.
Не can finish his work next Он может закончить свою pa-
week, боту на будущей неделе.

Сап в сочетании с Indefinite Infinitive Passive переводится на русский язык посредством может, могут с инфинитивом страда­тельного залога или можно с инфинитивом действительного залога:

This work can be done at once.

Эта работа может быть сде­лана немедленно. Эту работу можно сделать немедленно.

Пароход может быть разгру-The steamer can be discharged I жен завтра.

to-morrow. " I Пароход можно разгрузить

v завтра.

Наряду с сап иногда употребляется сочетание to be able быть в состоянии. Оно употребляется как вместо сап и could (I am able, I was able), так и вместо недостающих форм глагола сап (I have t>een able, I shall be able и т. д.):

I can do It.= I am able to do it,

I could do it.= I was able to do it.

I shall be able to do it.

Я могу (в состоянии) это сде­лать.

Я мог (был в состоянии) это

сделать. Я смогу (буду в состоянии) это

сделать.


§ 144. Сап в сочетании с Perfect Infinitive употребляется в от­рицательных и вопросительных предложениях, когда говорящий не допускает возможности, что действие, вы­раженное инфинитивом, в действительности совершилось. В отри­цательных предложениях can -f- Perfect Infinitive переводится на русский язык посредством не мог в сочетании с инфинитивом. При переводе таких предложений пользуются также выражением не мо­жет бить чтобы. При переводе вопросительных предложений пользуются словом неужели:

^ Не cannot have done it. He cannot have said it. Can he have said it?

* Он не мог этого сделать (= Не может быть, чтобы он это сделал).

Он не мог сказать этого (=Не может быть, чтобы он это сказал).

Неужели он сказал это?

§ 145. Could в сочетании с Indefinite Infinitive употребляется для выражения возможности или способности совершать действие в прошлом и переводится на русский язык: мог, умел, был в состоянии. Наряду с could употребляется was (were) able:

Не could (was able to) swim

very well when he was young. He could (was able to) read French books after he had studied French for a year.

He could (was able to) speak

English when he was a boy.

Он умел хорошо плавать, ког­да он был молодым.

Он мог читать французские книги, после того как он за­нимался французским языком в течение года.

Он говорил (умел говорить) по-английски, когда был маль­чиком.


Когда речь идет о фактически совершившемся дей­ствии, употребляется только was able со значением смог, сумел, был в состоянии-.

We were able to discharge the Мы смогли разгрузить пароход
steamer in twenty-four hours. в 24 часа.

He was able to translate the Он смог перевести статью без

article without a dictionary. словаря.

She was able to do it without Она сумела (смогла) это еде-

my help. лать без моей помощи.

§ 146. Could употребляется в косвенной речи, зависящей от глагола в прошедшем времени:

1. В сочетании с Indefinite Infinitive, когда в соответствующей
прямой речи следовало бы употребить сап с Indefinite Infinitive:

Не said that he could speak Он сказал, что умеет говорить

German. по-немецки.

Не said that he could finish Он сказал, что может закон-

his work in time. чить работу во-время.

2. В сочетании с Perfect Infinitive, когда в соответствующей
прямой речи следовало бы употребить сап с Perfect Infinitive:

1 said that he couldn't have Я сказал, что он не мог этого done it. сделать.


§ 147. Could употребляется в главной части условных предложений со значением мог бы, смог бы:

                  1. В условных предложениях второго типа в сочетании с Inde­finite Infinitive:

If he tried, he could do it. Если бы он постарался, он мог

бы это сделать.

If I had a good dictionary, Если бы у меня был хороший
I could translate the article. словарь, я мог бы перевести

эту статью.

                  1. В условных предложениях третьего типа в сочетании с Perfect Infinitive:

If he had tned, he could have Если бы он постарался, он мог
done it. бы это сделать.

If he had worked harder, he Если бы он работал усерднее,
could have finished his work он мог бы закончить свою pa-

in time. боту во-время.

Примечание. Следует иметь в виду, что could, за которым сл<^ дует Perfect Infinitive, может переводиться наряду с мог (могли) бы также посредством мог (могли), когда условие не выражено:

You could have asked him about Вы могли (могли бы) спросить его
it. Why didn't you do it? об этом. Почему вы этого не

сделали?

Сводка случаев употребления глагола can (could)

                  1. Для выражения возможности или способно­сти совершить действие (с Indefi­nite Infinitive)

                  1. Когда не допу­скается воз­можность, что действие в действи­тельности совер­шилось (с Perfect Infinitive)




                  1. Для выражения возможности или способно­сти совершать действие в прош­лом (с Indefinite Infinitive)

                  1. В косвенной речи, зависящей от глагола в про­шедшем време­ни (с Indefinite In­finitive и Perfect Infinitive)

                  1. В главной ча­сти условных предложений:

а) в условных пред-
ложениях второго
типа (с Indefinite
Infinitive)

б) в условных пред-
ложениях третьего
типа (с Perfect In-
finitive)

can

I can do it now.

Я могу сделать это теперь.


Не cannot have done Не может быть, что-
it. бы он это сделал.


could

young.

Не could swim very Он умел хорошо пла-well when he was вать, когда он был

молодым.


I said that he could Я сказал, что он
speak English. умеет говорить по-

английски.

I said that he couldn't Я сказал, что он не
have done it. мог этого сделать.


If he tried, he could Если бы он поста-
do it. рался, он мог бы
это сделать.

If he had tried, he Если бы он поста-could have done it. рался, он мог бы это сделать.



глагол may (might)

§ 148. Глагол may в сочетании е Indefinite Infinitive употреб­ляется для выражения разрешения и переводится на русский язык посредством могу (можешь, может и т. д^:




You may take my dictionary. May I come in?

Вы можете (вам разрешается)

взять мой словарь. Можно войти?

Для выражения разрешения may употребляется только в на­стоящем времени. В прошедшем времени для выражения разрешения в прямой речи употребляется не глагол might, а глагол to allow разрешать в страдательном залоге: Не was allowed to go there. Ему разрешили пойти туда. То be allowed употребляется также вместо неддстающих форм глагола may: Не has been allowed to go there. Ему разрешили пойти туда. Не will be allowed to go there. Ему разрешат пойти туда.

^ Примечание. Для выражения значения, противоположного глаголу may, т. е. для выражения запрещения, наряду с may not (mayn't) нельзя употребляется must not (mustn't):

You mayn't smoke here. \ Po„ МЛЯ1_ав „„Л„^ *„Л„, You mustn't smoke here. / Вам нельзя курить здесь.

§ 149. May употребляется для выражения предположения, в правдоподобии которого говорящий не уверен:

1. В сочетании с Indefinite Infinitive для выражения предполо­жения, относящегося к настоящему или к буду щему. В этом случае may переводится на русский язык посредством может быть, возможно, а инфинитив — глаголом в настоящем или будущем времени. Сочетание may с инфинитивом может также переводиться на русский язык сочетанием может (могут) с инфинитивом:

Не may know her address.

( Он, может быть (возможно), | знает ее адрес. \ Он может знать ее адрес

to Moscow in

He may come the summer.

10н, может быть (возможно), приедет в Москву летом. Он может приехать в Москву летом.


После may употребляется Continuous Infinitive, когда высказы­вается предположение, что действие совершается в момент речи:

Where is he?— Не may be walk- Где он? — Он, может быть (воз-
ing in the garden. можно), гуляет в саду.

Для выражения предположения may употребляется также в отри­цательной форме:
Не may not know her address.

You may not find him there.

i

Он, может быть (возможно),

не знает ее адреса. Он может не знать ее адреса.

Может быть (возможно), вы не застанете его там.

Вы можете не застать его там.

2. В сочетании с Perfect Infinitive для выражения предположения, относящегося к прошедшему.

^ May переводится на русский язык может быть, возможно, а инфинитив — глаголом в прошедшем времени. Сочетание may с Perfect Infinitive может также переводиться на русский язык соче­танием мог (могли) с инфинитивом:

( Он, может быть (возможно),
Не may have left Moscow. j уехал из Москвы.

( Он мог уехать из Москвы.

(Он, может быть (возможно), потерял ваш адрес. Он мог потерять ваш адрес.

/ Он, может быть (возможно),
Не may not have come yet. \ еще не приехал.

( Он мог еще не приехать. Примечания. 1. Могу (можешь, может и т. д.) с инфинитивом переводится на английский язык:

а) посредством сап с Indefinite Infinitive, когда могу употребляется со
значением способен, в состоянии, умею:

Я могу (способен, в состоянии) I can finish this work to-morrow,

закончить эту работу завтра.

б) посредством may с Indefinite Infinitive, когда могу употребляется
со значением разрешается или со значением может быть, возможно:
Вы можете (Вам разрешается) You may go there.

пойти туда.

Он может приехать (Он, может Не may come to Moscow in the быть, приедет) в Москву летом. summer.

^ 2. Мог (могла, могли) с инфинитивом переводится на английский язык:

а) посредством could или was (were) able с Indefinite Infinitive для
выражения возможности или способности совершать действие в прошлом:
Он мог читать французские Не could (was able to) read French

книги, после того как ои books after he had studied French

занимался французским язы- for a year,

ком в течение года.

б) посредством could с Perfect Infinitive в тех случаях, когда мог по
смыслу может быть заменен мог бы, т. е. когда речь идет о несовершив-
шемся действии:

Вы могли (могли бы) спросить You could have asked him about

его об этом. Почему вы этого it. Why didn't you do it?
не сделали?

^ Я был дома вчера. Вы могли (мог* I was at home yesterday. You could
ли бы) зайти ко мне и взять have called and taken the die-
словарь, tionary.

в) посредством may с Perfect Infinitive в тех случаях, когда мог озна-
чает может быть, возможно:

Он мог потерять (может быть, Не may have lost your address

вам.

Он мог забыть (может быть, за- Не may have forgotten about it.

потерял; возможно, потерял) and that's why he doesn't write

ваш адрес и поэтому не пишет to you.

вам.

я мог забыть (может быть, за­был; возможно, забыл) об этом.


-5-osobennosti-pravovogo-rezhima-primeneniya-sredstv-pravovoj-rezhim-vooruzhennih-konfliktov-i-mezhdunarodnoe-gumanitarnoe-pravo.html
-5-pejzazhnaya-zhivopis-istoriya-russkoj-kulturi-xix-vek.html
-5-plata-za-zemlyu-minina-e-l-kand-yurid-nauk-gl-4-12-shuplecova-yu-i-kand-yurid-nauk-gl-11.html
-5-polnomochiya-parlamenta-zakoni-mogut-bit-prinyati-putem-referenduma-referendarnie-zakoni-i-upolnomochennimi.html
-5-portret-federalnaya-celevaya-programma-knigoizdaniya-rossii-recenzenti-kafedra-teorii-literaturi-tverskogo.html
-5-pragmatika-i-stilistika-razgovornoj-rechi-usloviya-uspeshnogo-obsheniya.html
  • credit.bystrickaya.ru/osnovnaya-uchebnaya-i-uchebno-metodicheskaya-literatura-yuridicheskogo-fakulteta-nf-urao.html
  • knigi.bystrickaya.ru/remont-ta-tehnchne-obslugovuvannya-priladv-osvtlennya-ta-signalzac-avtomoblya.html
  • testyi.bystrickaya.ru/azastan-respublikasinda-blm-berud-damitudi-2011-2020-zhildara-arnalan-memlekettk-badarlamasin-bektu-turali-azastan-respublikasi-prezidentn-2010.html
  • student.bystrickaya.ru/105-dom-budushego-xxi-vek-bessmertie-ili-globalnaya-katastrofa.html
  • uchebnik.bystrickaya.ru/variant-ii-dyujmovochka-rabochaya-programma-pedagoga-buharinoj-nini-anatolevni-1-kvalifikacionnaya-kategoriya-po-uchebnomu.html
  • laboratory.bystrickaya.ru/viii-vivodi-i-rekomendacii-pravozashitnij-centr-memorial-.html
  • letter.bystrickaya.ru/nauchnie-osnovi-resursosberegayushej-bezothodnoj-tehnologii-vozdelivaniya-dini-stranica-2.html
  • ucheba.bystrickaya.ru/programma-disciplini-investicionnij-bank-v-rossii-dlya-specialnosti-080100-68-ekonomika-podgotovki-magistra.html
  • paragraph.bystrickaya.ru/konspekt-uroka-po-geografii-v-6-klasse-tema-puteshestvie-po-mirovomu-okeanu.html
  • nauka.bystrickaya.ru/urok-proekt-v-xi-klasse-po-teme-dobro-pozhalovat-v-rossiyu.html
  • kolledzh.bystrickaya.ru/analiz-finasovogo-i-upravlencheskogo-ucheta-na-ooo-konditerskiaya-fabrika-mars-28.html
  • portfolio.bystrickaya.ru/pakistan.html
  • holiday.bystrickaya.ru/mir-dvizhetsya-navstrechu-vadim-zeland.html
  • reading.bystrickaya.ru/metodicheskie-rekomendacii-v-pomosh-bibliotekaryam.html
  • control.bystrickaya.ru/ekologicheskaya-politika-i-prirodoohrannaya-deyatelnost-rossii.html
  • write.bystrickaya.ru/glava-tretya-kosmicheskij-kod.html
  • composition.bystrickaya.ru/plan-meropriyatij-posvyashennih-dnyu-semejnogo-obsheniya-provodimih-v-municipalnih-obrazovaniyah-ulyanovskoj-oblasti-.html
  • knowledge.bystrickaya.ru/na-prave-strana-stroitsya-kategorii-srednevekovoj-kulturi.html
  • uchenik.bystrickaya.ru/lishenie-svobodi.html
  • spur.bystrickaya.ru/konspekt-besedi-s-roditelyami-cel-besedi-v-dovedenii-do-svedeniya-roditelej-prichin-vvedeniya-predmeta-duhovnoe-kraevedenie-podmoskovya-osnovnie-zadachi-besedi.html
  • uchitel.bystrickaya.ru/razdel-1-teoreticheskie-osnovi-kriminalisticheskoj-ekspertizi-rabochaya-programma-disciplini-kriminalisticheskaya-ekspertiza.html
  • thesis.bystrickaya.ru/praktikum-po-kursu-metodika-prepodavaniya-russkogo-yazika-poyasnitelnaya-zapiska.html
  • uchitel.bystrickaya.ru/razmeri-otverstij-i-borozd-dlya-prokladki-truboprovodov-vozduhoprovodov-v-perekritiyah-stenah-i-peregorodkah-zdanij-i-sooruzhenij.html
  • desk.bystrickaya.ru/ponomarev-kirill-nikolaevich-velikoj-otechestvennoj-vojni.html
  • klass.bystrickaya.ru/administraciya-municipalnogo-obrazovaniya-tihvinskij-municipalnij-rajon-leningradskoj-oblasti.html
  • notebook.bystrickaya.ru/izmerenie-pokazatelej-raboti-biblioteki.html
  • zanyatie.bystrickaya.ru/sergej-alekseev-stranica-9.html
  • write.bystrickaya.ru/firmennoe-naimenovanie-naimenovanie-obshestvo-s-ogranichennoj-otvetstvennostyu-stroitelno-montazhnoe-upravlenie-2-prom-kratkoe-naimenovanie-ooo-smu-2-prom-fakticheskij-adres.html
  • lektsiya.bystrickaya.ru/prilozhenii-v.html
  • textbook.bystrickaya.ru/itogi-regionalnogo-etapa-desyatih-molodyozhnih-delfijskih-igr-rossii-2011g.html
  • lecture.bystrickaya.ru/6-son-2-bez-masok-ne-vhodit-avtor-aleksandr-kalinkin.html
  • gramota.bystrickaya.ru/ya-dumala-tak-i-ranshe-no-sejchas-ya-znayu-eto-tochno.html
  • shpora.bystrickaya.ru/vselennoj-stranica-5.html
  • education.bystrickaya.ru/-2-o-molitve-istinnoj-i-lozhnoj-professor-a-i-osipov.html
  • school.bystrickaya.ru/11-svoeobrazie-soderzhaniya-i-formi-novgorodskogo-letopisaniya-epohi-feodalno-razdroblennosti-osobennosti-zhanra-voinskoj-povesti-povest-o-itve-na-reke-lipice.html
  • © bystrickaya.ru
    Мобильный рефератник - для мобильных людей.